Condividi:        

O.T. TRADUTTORI DI LATINO

Discussioni e opinioni costruttive sul mondo dell'informatica.
Per la soluzione di problemi specifici fare riferimento alle sezioni di assistenza!

Moderatori: aurelio37, Anthony47, axelrox

Postdi luigi99 » 21/08/03 23:48

piercing ha scritto:raga... :-? la scure si avvicina...

l'argomento è interessante... e si sà... ma in questo forum purtroppo non c'entra nulla...

cercando di dare un taglio un pò più informatico al thread... luigi, coi pc come sta messa la sua scuola... e con l'insegnamento di informatica? ;)


"PC ? cosa sono i pc, cosa vuol dire informatica ? Noi siamo una scuola letteraria.
Forse (forse) in quarta gli insegneranno a scrivere con word."
Questo, più o meno, è stata la risposta delll'emerito "Dirigente Scolastico Prof. Fulvio Conti.
Per me fanatico e casinista di PC è stata una bella soddisfazione.
Quindi più O.T di così.

Rebel, la perfezionista mi dice se messa al muro accetterebbe anche quello (dopo revisione, naturalmente)-
Per quanto riguarda il latino, io non l'ho studiato, ho solo riportato quanto sentito dire sul legame tra le due lingue.
Di più non ti saprei dire.

Ultimo P.S.= L'egregio Fulvio nuovo "preside", pardon, Dirigente Scolastico, del Liceo, non ha più attivato il corso di spagnolo perchè il dirigente precedente non ha fatto le cose in regola in quanto non si può relegare il francese a lingua di scelta, ma deve essere lingua primaria.
Perciò i tre bocciati della classe (che avevano scelto la scuola perchè proponeva lo spagnolo), si trovano a dover cambiare scuola, a studiare per forza il francese e a studiare lo spagnolo come attività extrascolastica.
Direi che per essere la terza lingua del mondo è stata trattata molto bene.

Attendo la mannaia dei mod e vi ringrazio per la pazienza e i consigli.
Ciao a tutti.
ex Autodidatta, ma ancora in cerca di grane con il computer
luigi99
Utente Senior
 
Post: 563
Iscritto il: 21/11/01 01:00
Località: Vigliano Biellese

Sponsor
 

TRADUTTORI DI LATINO

Postdi Peppe89 » 31/08/03 22:25

Caro luigi,sn nuovo di questo forum, e anke io cercavo dei siti affidabili x le traduzioni.ho trovato translated.net o qualkosa del genere e penso ke potrebbero risolvere i tuoi problemi. ciao

Peppe89
Peppe89
Newbie
 
Post: 1
Iscritto il: 31/08/03 18:47
Località: FOGGIA

Re: TRADUTTORI DI LATINO

Postdi luigi99 » 31/08/03 22:41

Peppe89 ha scritto:Caro luigi,sn nuovo di questo forum, e anke io cercavo dei siti affidabili x le traduzioni.ho trovato translated.net o qualkosa del genere e penso ke potrebbero risolvere i tuoi problemi. ciao

Peppe89


Ti ringrazio, ma siamo riusciti a terminare (ancora un paio di brani).
Se può interessare è stato di molto aiuto un programma che traduce dal latino all'inglese (strano no?) http://www.levity.com/alchemy/latin/latintrans.html

Cmq grazie lo stesso.
Ciao, luigi
ex Autodidatta, ma ancora in cerca di grane con il computer
luigi99
Utente Senior
 
Post: 563
Iscritto il: 21/11/01 01:00
Località: Vigliano Biellese

Postdi Andrea87 » 01/09/03 12:17

Il modo migliore per fare bene le versioni di latino (sapere il latino è un metodo da scartare a priori :D ) è questo sito
http://www.latinonline.it/

Ci sono tutte le versioni tradotte dei + famosi autori. basta registrarsi gratuitamente...
Durante il compito ci si prende il testo della versione, si esce facendo finta di andare in bagno, si va in aula computer, ci si collega ad internet ed il gioco è fatto :D
Può essere utile anche per i compiti per casa :diavolo:
Andrea87
Utente Senior
 
Post: 857
Iscritto il: 03/09/01 01:00
Località: Venezia

Postdi dado » 01/09/03 20:19

Andrea87 ha scritto:Il modo migliore per fare bene le versioni di latino (sapere il latino è un metodo da scartare a priori :D ) è questo sito
http://www.latinonline.it/


Mmmm... geniale! :D

House: "Vede, tutti pensano che sia un paziente a causa del bastone"
Wilson: "Allora perchè non indossa un camice bianco come tutti noi?"
House: "Perchè altrimenti pensano che sia un medico".
Avatar utente
dado
Utente Senior
 
Post: 16208
Iscritto il: 21/08/01 01:00
Località: La Città dei Sette Assedi

Postdi mona » 25/02/04 21:10

C'è qualcuno che mi può propore un traduttore di latino italiano per favore rispondete :(
mona
Newbie
 
Post: 3
Iscritto il: 25/02/04 21:00
Località: piove di sacco

Postdi mona » 25/02/04 21:12

C'è qualcuno che mi può propore un traduttore di latino italiano per favore rispondete :(
mona
Newbie
 
Post: 3
Iscritto il: 25/02/04 21:00
Località: piove di sacco

Postdi Andrea87 » 27/02/04 12:45

Andrea87
Utente Senior
 
Post: 857
Iscritto il: 03/09/01 01:00
Località: Venezia

Postdi PrincessSparkle » 23/08/06 13:00

luigi99, io le ho praticamente tutte le versioni che hai chiesto.. poi dopo torno e te le scrivo.. mi manca solo quella di Alessandro giunge nella fredda e selbaggia terra dei Parapamisadi la parte b..
PrincessSparkle
Newbie
 
Post: 1
Iscritto il: 23/08/06 12:53
Località: torino

Postdi andorra24 » 23/08/06 13:39

PrincessSparkle ha scritto:luigi99, io le ho praticamente tutte le versioni che hai chiesto.. poi dopo torno e te le scrivo.. mi manca solo quella di Alessandro giunge nella fredda e selbaggia terra dei Parapamisadi la parte b..

Ciao, mi sa che la figlia di luigi99 si e' gia' diplomata da un pezzo visto che hai riesumato un topic dell'agosto 2003. :lol:
andorra24
Utente Senior
 
Post: 2742
Iscritto il: 21/05/06 15:44
Località: Palermo

Postdi Atlantis.ch » 24/08/06 18:26

Ciao Luigi,
ti scrivo da Lugano, Svizzera, ma pure qui la situazione è simile: i genitori son bravi a lamentarsi, ma al momento di esporsi... chssà perchè, tutti di tirano indietro. Anche per quanto riguarda i libri: ogni anno cambiano libro di testo, cosi è praticamente impossibile passarseli fra amici o rivenderli di seconda mano... grrr!

Per quanto riguarda il latino, be`ha una sintassi a volte simile al tedesco (uso dei casi, assente in italiano) ma pur avendo fatto duea nni di latino alle medie, ti posso dire che un poco aiuta, ma solo poco. Un consiglio che posso darea tua figlia quando inizerà tedesco è di scordarsi di pensare in italiano e parlare in tedesco... lo puoi fare con il francese o lo spagnolo, forse anche con l'inglese, ma il tedesco è troppo a sè.

Bisogna *pensare* in tedesco, e render proprie quelle caratteristiche assolutamenet ILLOGICHE della lingua (come ad esempio il verbo spesso messo in fondo alla frase). Pian piano certe cose assumeranno un senso e tua figlia potrà vedere alcuni legami con l'jnglese. Pochi.


In ogni caso
A) mi scuso per l'OT
e
B) faccio tanti auguri a tua figlia! Vedrai che, finito il liceo, quando farà davvero quello che le piace, le odiate versioni di latino saranno quasi un piacevole ricordo... piacevole, si, il pensiero che non ne dovrai più tradurre!

Un salutone dal Nord
Atlantis.ch
Utente Junior
 
Post: 18
Iscritto il: 16/07/06 21:15

ciao

Postdi SteLLa92 » 01/08/07 15:13

ciao a tutti anke io sn 1 vittima del latino!!!!!!!!! :(

Se qualcuno mi può aiutare con questa parola:
Dorienses


non riesco a trovare il significato.....

aiutatemi x favore.... :(

cmq

se cerkate 1 modo + semplice di tradurre andate su questo sito:

http://www.dizionario-latino.com/

a me è servito molitissimo :) :) :) :) :)
avevo la media del 5 e l ho salita a 7 :) :) :)

provatelo :)

ciao a tutti


StELLa ^_^
SteLLa92
Newbie
 
Post: 1
Iscritto il: 01/08/07 15:07

Postdi piercing » 02/08/07 20:53

cercare con google è proprio così più difficile che scrivere qui eh?

http://forum.studentville.it/forum-vers ... -nave.html
Immagine
:P www.langame.it vieni a trovarci! ;)
Avatar utente
piercing
Moderatore
 
Post: 7569
Iscritto il: 10/04/02 10:34
Località: Roma

Re: O.T. TRADUTTORI DI LATINO

Postdi fatina20 » 18/07/08 01:16

posso consigliarti questo sito:
http://www.latin.it/
:D
fatina20
Newbie
 
Post: 1
Iscritto il: 18/07/08 01:11

Re: O.T. TRADUTTORI DI LATINO

Postdi jaws » 22/08/08 13:39

Aiuto,qualcuno mi puo' tradurre i latino la seguente frase?!?

SEMPRE FEDELE SOTTO IL CIELO DI NERVI

Grazie
jaws
Newbie
 
Post: 2
Iscritto il: 22/08/08 13:30

Re: O.T. TRADUTTORI DI LATINO

Postdi jaws » 22/08/08 13:41

Qualcuno potrebbe tadurre dall'italiano al latino la seguente frase?!?
Sempre fedele sotto il cielo di Nervi
Grazie

Siamo in un forum d'informatica, non di latino.. se vuoi qualcosa di più di un consiglio rivolgiti ai link proposti dagli altri utenti.. grazie. Mod da axelrox
jaws
Newbie
 
Post: 2
Iscritto il: 22/08/08 13:30

Re: O.T. TRADUTTORI DI LATINO

Postdi Dylan666 » 25/08/08 15:19

semper fidelis sub caelo Nervis

Sul genitivo della parola finale non ci giurerei, non so nemmeno se esiste una città in latino con quel nome. Un popolo, quello sì, esisteva:
http://it.wikipedia.org/wiki/Nervi_(popolo)

PS: fidelis è alplurale, come nel popolare motto dei marines

Scusate se sono andato OT, casomai splittate e spostate lì :P
Avatar utente
Dylan666
Moderatore
 
Post: 40099
Iscritto il: 18/11/03 16:46

Precedente

Torna a Discussioni


Topic correlati a "O.T. TRADUTTORI DI LATINO":

traduttori
Autore: predire72
Forum: Software Windows
Risposte: 4

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti