Bing copia Google ma forse lo fa meglio
"Il 90 percento delle persone si consulta con un esperto o con un amico prima di prendere una decisione" con questa frase Microsoft ha aperto la presentazione per le modifiche che ha apportato, o apporterà a breve, a Bing.
Il concetto non è nuovo, suona molto simile a quello che Google ha messo in campo quando ha introdotto Search Plus Your World e ha iniziato a affiancare alle normali ricerche anche dati provenienti dal suo social network. Microsoft però ha intenzione di fare le cose in maniera leggermente differente: include quelli che chiama 'social data' prendendoli da Facebook, Twitter, Googl+, Blogger e, presto, anche LinkedIn, Quora e FourSquare. L'idea è semplice, i dati prodotti da Bing saranno sicuramente molto più rivelanti di quelli prodotti da Google, semplicemente perché includono molti più social network, ma soprattutto non fanno alcun tipo di filtro.
Il nuovo Bing sarà composto da 3 pannelli: una prima sezione con i risultati della ricerca, uno snapshot che in realtà non è ancora presente ma verrà aggiunto tra poco, una parte sociale e una barra laterale che sembra uscita dritta dritta da Windows 8. Microsoft ha battezzato le tre sezioni "Search Knows", "Bing Knows" e "Friend Know" per delineare come i risultati provengano da tre contesti diversi.
Microsoft è molto confidente, alcuni studi condotti dal gigante di Redmond hanno infatti evidenziato come la popolarità di Bing sia cresciuta dal 27% del primo trimestre 2011 al 34% dello stesso periodo di quest'anno.
- [03/12/12] Microsoft mette in guardia su Google Shopping
- [24/09/12] Microsoft consiglia di abbandonare Google per tutelare la propria privacy
- [04/08/10] Bing l'innovatore
- [08/06/09] Meglio Google, Yahoo! o Bing?!
- [23/02/07] MIcrosoft Virtual PC 2007
3 commenti a "Bing copia Google ma forse lo fa meglio":
Per favore, la nostra povera lingua è già oggetto di infinite (s)torture.Dovreste mettere un po' più cura e attenzione nel tradurre in italiano un articolo originariamente scritto in inglese."To be confident" va tradotto con "essere fiduciosi", non 'confidenti'..."Microsoft è molto fiduciosa..."
Quoto alla grande.
In era pre internet consultavo Odd Pairs and False
Friends. A cura di Virginia Browne. Zanichelli (87) che conservo
gelosamente.
In era Internet aiuta il glossario di Wikipedia
Glossario_dei_falsi_amici_della_lingua_inglese